terça-feira, 26 de setembro de 2017

O som dos sinos - Qol pamonin - qwl pʻmwnym - ישי ריבו - ישי ריבו - de Yishai Ribot - Tradução e trsnliteração possível!











Título -  ישי ריבו - ישי ריבו - qwl pʻmwnym – Qol pamonin - O som dos sinos!
Autor - Yishai Ribot

קול פעמונים
גם המחוג נסוג אחור
ונדמה חלום


טרם ימים פונים
שעון החול שבת היום
שבּת היום


בת קול
דממה דקה עולה
משום מקום והיא ישנה
רחל האם
האִם עודך מבכה?
שאי עיניים, מחי דמעה


קול המלאכים
שרפים חיות ואופנים
ונדמה חזון


הנה ימים באים
אל היכלו ישוב אדון
יום כיפור עוון


בת קול
דממה דקה עולה
משום מקום והיא ישנה
רחל האם
האִם עודך מבכה?
שאי עיניים, מחי דמעה


רחל רחל
הרחיבי מקום אוהלך
את מפתן ביתך
בנים שבים לגבולך
כל עדר הרחלים
עולים לקראתך
שכולה אין בהם
כולם בנייך הם


בת קול
דממה דקה עולה
משום מקום והיא ישנה
רחל האם
האִם עודך מבכה?
שאי עיניים, מחי דמעה


רחל רחל
הרחיבי מקום אוהלך
את מפתן ביתך
בנים שבים לגבולך
כל עדר הרחלים
עולים לקראתך
שכולה אין בהם
כולם בנייך הם


טלית שֶׁכולה
שַׁכולה אין בהם
כולם בנייך אֵם.



Transliterada para o Latim


Letra de qwl pʻmwnym, de yşy rybw

qwl pʻmwnym
gm hmẖwg nswg ʼẖwr
wndmh ẖlwm

trm ymym pwnym
şʻwn hẖwl şbţ hywm
şḃţ hywm

bţ qwl
dmmh dqh ʻwlh
mşwm mqwm whyʼ yşnh
rẖl hʼm
hʼim ʻwdk mbkh?
şʼy ʻynyym, mẖy dmʻh

qwl hmlʼkym
şrpym ẖywţ wʼwpnym
wndmh ẖzwn

hnh ymym bʼym
ʼl hyklw yşwb ʼdwn
ywm kypwr ʻwwn

bţ qwl
dmmh dqh ʻwlh
mşwm mqwm whyʼ yşnh
rẖl hʼm
hʼim ʻwdk mbkh?
şʼy ʻynyym, mẖy dmʻh

rẖl rẖl
hrẖyby mqwm ʼwhlk
ʼţ mpţn byţk
bnym şbym lgbwlk
kl ʻdr hrẖlym
ʻwlym lqrʼţk
şkwlh ʼyn bhm
kwlm bnyyk hm

bţ qwl
dmmh dqh ʻwlh
mşwm mqwm whyʼ yşnh
rẖl hʼm
hʼim ʻwdk mbkh?
şʼy ʻynyym, mẖy dmʻh

rẖl rẖl
hrẖyby mqwm ʼwhlk
ʼţ mpţn byţk
bnym şbym lgbwlk
kl ʻdr hrẖlym
ʻwlym lqrʼţk
şkwlh ʼyn bhm
kwlm bnyyk hm

tlyţ şěkwlh
şǎkwlh ʼyn bhm
kwlm bnyyk ʼém.


Transliterada para o Português

kol pamonim
gam- amarog nasog- aror
venidi-mer- ralom

te-rem ia-mim pônim
şheon arol şhabaţa hiom
şhaḃaţa hiom

baţ kol
dimamah dakah a-olar
mişhoom makom vehie işhinah
arẖe-ela- hem
haim- eodek mibakah?
şei einaim, meri dim-ah

kol ramala-rim
şorphim ẖaioţih veophanim
vênidimah razon

rine-ere imiim baim-
el rairlo işhoob adon
iom kipoor avon

baţ kol
dimamah dakah a-olah
mişhoom makom vêhie işhinah
arẖel-ela hem
haim- eoder mibakah?
şei einaim, meri dim-ah

arẖel arẖel
harribi mikom aohlerk
eţ miphţan biţek
banim şhabim ligboolak
kol- eder hraẖelim
eolimi- likraţek
şhakolah ein bahem
koolam banair rem

baţ kol
dimamah dakah a-olah
mişhoom makom vêhie işhinah
arẖel-ela- r-em
haim- eoder mibakah?
şhey einaim, mêri dim-ah

arẖel arẖel
harribi mikom aoh-ler
eţ miphţan biţer
banim şhabim ligboolak
kol eder harẖelim-
eolim likraţek
şhakoolah ein ba-iem
koolam banaik rem

taliţ şhěkoolah
şhǎkoolah êin bah-em
koolam bana-ir iém.


Nenhum comentário:

Postar um comentário